французької



Карета святих дарів

Автор: Проспер Меріме
Видавництво: Державне видавництво художньої літератури
Рік видання: 1958р.
Мова видання: українська
Перекладено з: французької
Перекладач: Елеонора Ржевуцька
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Ця історія з тих часів, коли в столиці іспанського віце-королівства Перу, місті Лімі, налічувалося всього п'ять карет. Коханка віце-короля Перічола, актриса, співачка і просто красуня, неодмінно повинна мати одну з них ...
Актриса Перікола, героїня комедії Проспера Меріме, оперети Оффенбаха і роману Торнтона Уайлдера "Міст короля Людовика Святого" - реальна особистість.



Тартарен Тарасконський

Автор: Альфонс Доде
Видавництво: Фоліо
Рік видання: 2015р.
Мова видання: українська
Перекладено з: французької
Перекладач: Ірина Сидоренко
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Трилогія «Тартарен Тарасконський» відомого французького романіста і драматурга Альфонса Доде (1840–1897), що зажила великої популярності серед читачів, об’єднує три книги – «Незвичайні пригоди Тартарена Тарасконського» (1872), «Тартарен в Альпах» (1885) і «Порт-Тараскон» (1890). Головний герой трилогії Тартарен, смішний товстун із невеликого провансальського містечка, має риси і Дон Кіхота, і Санчо Панси: він жадає подвигів та слави, хоча через власне боягузтво ніколи не виїжджав із рідного Тараскона.



Королі на вигнанні

Автор: Альфонс Доде
Видавництво: Дніпро
Рік видання: 1971р.
Мова видання: українська
Перекладено з: французької
Перекладач: Ганна Падурра
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Роман «Королі у вигнанні» — твір уже дозрілого, визнаного майстра прози. Завдяки особливому талантові письменника розповідати так, ніби йдеться про справжні історичні події, цей твір нагадує історичний роман. Однак було б помилкою так його кваліфікувати. Сам Доде казав про свою книгу, що це, «власне, не роман, а історичний етюд», «всеосяжна історична праця, побудована на пекучих документах, вихоплених з надр життя, а не виритих з-під архівного пороху» («Історія моїх книг»).



Черево Парижа

Автор: Еміль Золя
Видавництво: Державне видавництво художньої літератури
Рік видання: 1960р.
Мова видання: українська
Перекладено з: французької
Перекладач: Т. Черторижська
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Творчість Золя справила величезний вплив на розвиток натуралізму та реалізму в усьому світі. Еміль Золя започаткував у літературі філософську концептуальність і публіцистичність, він розробив прийом монтажу в романі замість традиційного для класичного реалістичного роману драматичного розвитку дії. Письменник створив новий тип роману, в центрі якого нерідко опинився "економічний організм" - ринок у "Череві Парижа".



Дев'яносто третій рік

Автор: Віктор Гюго
Видавництво: Державне видавництво художньої літератури
Рік видання: 1959р.
Мова видання: українська
Перекладено з: французької
Перекладач: Іван Маненко
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Останній роман письменника, “Дев’яносто третій рік” (1874), присвячено проблемі складних стосунків між милосердям і реальним життям. Три масштабних, героїчних характери – революціонер Сімурден, його учень Говен та їхній ворог, рояліст маркіз де Лантенак – перехрещуються під час подій Великої Французької революції. В останньому романі Гюґо бере під сумнів свою улюблену ідею перетворення людини під впливом милосердя.



Зрада Айнштайна

Автор: Ерік-Емануель Шмітт
Видавництво: Видавництво Анетти Антоненко
ISBN: 9786177192458
Рік видання: 2016р.
Мова видання: українська
Перекладено з: французької
Перекладач: Іван Рябчій
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

П’єсу «Зрада Айнштайна» (La trahison d’Einstein, 2014) присвячено моральній дилемі одного з найбільших в історії людства вчених: далі обстоювати свою жорстку позицію пацифіста чи все ж подарувати людству зброю, яка, ймовірно, врятує його від жахливої війни. У творі піднімають актуальні для України питання: патріотизму і гуманізму, пацифізму і мілітарної моці держави, нації й людства тощо.



Щасливі люди читають книжки і п’ють каву

Автор: Аньєс Мартен-Люган
Видавництво: Видавництво Старого Лева
ISBN: 9786176792840
Рік видання: 2016р.
Мова видання: українська
Перекладено з: французької
Перекладач: Леонід Кононович
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Бестселер французької письменниці Аньєс Мартен-Люган — сумна і красива історія жінки, яка після загибелі коханого чоловіка і доньки втрачає сенс існування. Головна героїня заново вчиться жити, кохати, відчувати. Книга про життя, поділене на «до» і «після», про самотність, надію, любов і віру в себе.



2084. Кінець світу

Автор: Буалем Сансаль
Видавництво: Видавництво Жупанського
ISBN: 9789662355680
Рік видання: 2016р.
Мова видання: українська
Перекладено з: французької
Перекладач: Петро Таращук
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Новий роман-антиутопія Буалема Сансаля «2084: Кінець світу» став справжньою сенсацією і минулорічним бестселером на французькому книжковому ринку та отримав ґран-прі Французької академії, а також устиг побувати на перших місцях у відбіркових списках усіх престижних французьких премій у царині літератури. У романі, який можна сприймати, зокрема, як і діалог Сансаля з епохальним орвеллівським «1984», оповідається про небезпеку ісламської релігійної диктатури, яка насувається на нашу цивілізацію.



Любий друг

Автор: Ґі де Мопасан
Видавництво: Знання
ISBN: 9786170703354
Рік видання: 2016р.
Мова видання: українська
Перекладено з: французької
Перекладач: Валер'ян Підмогильний
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Роман “Любий друг” відомого французького пись­мен­ника Гі де Мопассана (1850—1893) — історія успіху молодого чоловіка без знатного походження, без належної освіти, але з талантом полонити серця жінок, незалежно від їх становища і віку, а ще з “гнучкою” мораллю і здатністю легко домовитися з власною совістю. Жінки стають для нього своєрідними сходинками до вищого товариства, де він посідає одне з почесних місць поміж інших “обраних”. Автор майстерно зображає внутрішній світ героя, що, піддаючись новій спокусі, щоразу втрачає все більше й більше людяності та щирості.



Кармен; Коломба

Автор: Проспер Меріме
Видавництво: Знання
ISBN: 9786170703408
Рік видання: 2015р.
Мова видання: українська
Перекладено з: французької
Перекладач: Борис Ткаченко, Валер'ян Підмогильний
0
Оцінки відсутні
Ваш голос: Ні

Полум’яні пристрасті, що вирують у серцях го­ловних героїв новели “Кармен” і повісті “Коломба” Проспера Меріме (1803—1870), далеко не завжди підпадають під загальноприйняті норми моралі сучасного цивілізованого світу. Проте автору вдається розгледіти в душах цих людей свої закони і свої норми моралі, які, хоч і видаються нам жорстокими, але є справедливими для їхніх спільнот, а особливо коли мова йде про Іспанію та Корсику.

Збір матеріалів
Культурна Україна. Каталог сайтів ЛітПорталу Проба Пера